close

上次路過DC中國城的時候,看到一家subway(就是吃潛水艇三明治的速食店啦),
害我哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈地笑個不停
因為它的中文翻譯實在太妙了,妙到一個不行
到底有多妙呢?






哇哈哈
竟然把subway翻成 "賽百味"
是說裡面賣的"賽"有數百種口味的意思嗎?
如果是不懂英文只會中文的華人看了應該會逃得遠遠的吧
"賽"除了有分軟的硬的,還有分成百種口味呀
哇哈哈~ 真是笑死俺也

看到這個賽百味,讓我回想起另一個經典之作
2005年在大陸承德避暑山莊的廁所門牌上(就是那個清朝的皇帝夏天避暑的地方啦)
非常貼心地寫著"老年人專用"的中英文

哇哈哈 "LAONIANRENZHUANYONG"老年人專用
最好是這樣的英文阿兜仔會看得懂啦

剛才那張因為太好笑而手晃得太嚴重
下面這張"殘疾人專用"比較清晰

哇哈哈"CANJIRENZHUANYONG"殘疾人專用
事隔多年,再看一次還是令人哇哇笑個不停
而且我認真思考過這倒底是要翻譯給誰看的
一 會讀中文的不必看翻譯-->去除
二 講英文的外國人看一百次也是霧煞煞--->也去除
三 原來是要給看不懂中文,但是會說中文,而且會羅馬拼音的遊客看的啦

但是到底符合條件三的遊客有多少人呢?
大概有萬分之ㄧ吧
這間廁所真是太貼心了,竟然為這麼小眾的遊客提供如此貼心的服務
哇哈哈哇哈哈哇哈哈哈哈

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gooselau 的頭像
    gooselau

    小額的生活點滴

    gooselau 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()